Jerusalem en Hébreu Biblique
En Hébreu Biblique, Yérouchalayim/Jérusalem s'écrit généralement de cette manière (sans les voyelles) : ירושלם
ou parfois ירושלים (yod en plus à la fin du mot. Cette forme est très rare dans le Tanakh. Elle apparaît seulement dans les livres tardifs).
Avec les voyelles nous obtenons ceci : יְרוּשָׁלִַם ou ceci יְרוּשָׁלַיִם
Bien qu'il y est des différences entre les deux formes, il faut toujours lire "Yé-rou-cha-la-yim)
יְרוּשָׁלִַם cette forme ne contient pas de deuxième yod néanmoins il faut tout de même prononcer le yim. Le point a côté du patah (a) est un hiriq (i).
Pourquoi cette notation vocalique particulière ?
Originellement les cananéens nommaient la ville Oursalimmu puis Ourouchalim/Ourousalim : "fondé par Chalem/Salem".
Dans leur dialecte les israélites la nommèrent Yirouchalim/Yirouchalem (les ephraïmites disaient Yirousalim/Yirousalem). Cela donna la graphie (sans voyelles) ירושלם et avec voyelles : יִרוּשַׁלֶם /יִרוּשַׁלִם Cette forme a donné l'appellation actuelle : Jérusalem.
En hébreu, Jérusalem signifie originellement "Possession de Chalem/Possession de Paix".
Cependant avec la prononciation "Yérouchalayim" change la signification en : Ville des deux paix/possession des deux paix.
En Araméen Biblique, dans les livres de Daniel et Ezra, Jérusalem se dit : יְרוּשְׁלֵם/Yérouchlém
Commentaires
Enregistrer un commentaire