Jerusalem en Hébreu Biblique

 En Hébreu Biblique,  Yérouchalayim/Jérusalem s'écrit généralement de cette manière (sans les voyelles) : ירושלם

ou parfois ירושלים (yod en plus à la fin du mot. Cette forme est très rare dans le Tanakh. Elle apparaît seulement dans les livres tardifs). 

Avec les voyelles nous obtenons ceci : יְרוּשָׁלִַם ou ceci יְרוּשָׁלַיִם

Bien qu'il y est des différences entre les deux formes, il faut toujours lire "Yé-rou-cha-la-yim)

יְרוּשָׁלִַם cette forme ne contient pas de deuxième yod néanmoins il faut tout de même prononcer le yim. Le point a côté du patah (a) est un hiriq (i).

Pourquoi cette notation vocalique particulière ?

Originellement les cananéens nommaient la ville Oursalimmu puis Ourouchalim/Ourousalim : "fondé par Chalem/Salem".

Dans leur dialecte les israélites la nommèrent Yirouchalim/Yirouchalem (les ephraïmites disaient Yirousalim/Yirousalem). Cela donna la graphie (sans voyelles) ירושלם et avec voyelles : יִרוּשַׁלֶם /יִרוּשַׁלִם Cette forme a donné l'appellation actuelle : Jérusalem. 

En hébreu, Jérusalem signifie originellement "Possession de Chalem/Possession de Paix". 

Cependant avec la prononciation "Yérouchalayim" change la signification en : Ville des deux paix/possession des deux paix. 

En Araméen Biblique, dans les livres de Daniel et Ezra, Jérusalem se dit : יְרוּשְׁלֵם/Yérouchlém 

Commentaires